«Государственная служба», 2000, №2(8), с.179-186.

CUM GRANO SALIS

[НЕМНОГО СОЛИ]

УРОК ЛАТЫНИ

 

Пролог

 

Любимый москвичами мэр Юрий Михайлович Лужков посетил, помнится, несколько лет назад в составе президентской команды Рим. И неожиданно для всех на открытии памятника Александру Сергеевичу Пушкину заговорил... на чистом итальянском. Том самом языке, в основе которого лежит старая добрая латынь. Эффект, доложим мы вам, получился ошеломляющим! Цитируя другого русского поэта, смело можем констатировать: «Кричали римляне Ура! и в воздух чепчики бросали».

А наши телевизионные комментаторы, чтобы дать зрителям как всегда правдивую информацию, бросились к первоисточнику: они-то догадались рий Михайлович строки А.С.Пушкина цитировал... Но какие? По итальянски-то ни бельмеса не смыслят. Вот она, темнота наша российская!

Ну, а так как наш журнал  только и заботится,

как о просвещении своих читателей и прежде всего политиков  всех уровней - от А до Я, то и решили мы вооружить их убойным оружием эрудированного цитирования. Итак, урок латыни.

 

Советы парламентариям

Вспомните: начало работы предыдущей Госдумы. Страсти - в клочья, меньшевистские фракции бурно протестуют против ущемления их прав большинством, скандал, непарламентские выражения, покидание зала... А ведь все могло пойти по-другому. Представьте себе: в самом начале конфликта встал бы невозмутимый Грызлов и изрек: «Abducet praedam, cui occurit prior». To есть по-простому, по-русски это означает: «Пришедший первым, уносит добычу».

У протестующих - шок, растерянность... Те, кто понял сказанное, вынуждены замолчать: крыть-то нечем, гонку они действительно проиграли. А кто не понял - бегут в думскую библиотеку, припасть к словарям.

И в это время Медведи и Коммунисты быстренько утверждают свои списки комитетов и комитетчиков. Затем могут, эффектно взмахнув рукой, подвести

итог: «Acta est fabula!». Русский эквивалент этого крылатого выражения: «Пьеса сыграна!».

Можно воспользоваться и другой фразой «Finita la comedia», то есть «Комедия окончена». Но уж больно она поизносилась от частого употребления, особенно после выхода в свет фильма «Джентльмены удачи».

Думаю, указанные изречения пригодятся, прежде всего, «Единороссам», а по сему именно их представителей я и прошу обратить внимание на зубрежку вышепроцитированных выражений.

Специально для Яблока подобрали изречение, которым Катон-старший неизменно заканчивал все свои выступления в римском Сенате, на какую бы тему ему ни приходилось говорить: «Ceterum censeo Carthaginem esse delendum». To есть: «Впрочем, я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен».

Несколько подкорректировав Катона, яблочники вполне могли бы заканчивать все свои выступления фразой: «Впрочем, мы полагаем, что правительство должно уйти в отставку».

Кстати, о концовках речей депутатов. Чаще всего они какие-то скомканные, невыразительные. Можем предложить несколько вариантов. Например, «Feci, quod potui, faciant meliora potentes». Именно так звучали заключительные слова римских консулов, когда они выступали с отчетами о своей деятельности. А означало это следующее: «Сделал, что мог, и пусть, кто может, сделает лучше». Красиво?! Есть вариант попроще: «Наес habui, quae dixi» («Я сказал то, что хотел сказать»). Но представьте, как эффектно это будет звучать на латыни!

А вот на входных дверях в Государственную Думу предлагаем высечь: «Сагре diem». Дословный перевод: «Лови день». Российский эквивалент - «Хватит базарить! Даешь законы?!»

 

В помощь реформаторам

Неудача очередного преобразования экономики может быть оправдана многозначительным утверждением: «Arbor per primum quaevis corruit ictum», что означает: «С первого удара не падает ни одно дерево». В случае необходимости многократного использования цитаты указываем латинские названия следующих за «primum» цифр: со второго удара - secunda, с третьего... Впрочем, дальнейшая нумерация ударов вам вряд ли понадобится: уже призванная на смену вам следующая волна реформаторов начнет все с того же «primum».

Правда, прежде чем покинуть арену, можете немного поогрызаться: «Ad augusta per angusta!». В российском смысловом варианте это звучит примерно так «А вы, вашу.. , как думали? Высокие цели достигаются путем преодоления многих трудностей!».

Ну, а если и это не поможет, советуем уйти с высоко поднятой головой, бросив философски-безразличное «Vita varia est» («Жизнь полна превратностей»)...

Кстати, оптимистам российских реформ предлагаем лозунг: «Contra spem spero», то есть «Надеюсь вопреки надежде».

 

P.S. Хотим предостеречь всех энтузиастов преобразования общества от пустой траты времени на запоминание некоторых бесполезных мудростей. Практика показала, что латинское «Bene facit cui ex aliorum erroribus sibi exemplum sumat» (что в дословном переводе означает: «Умно поступает тот, кто учится на чужих ошибках») сколько его ни повторяй, не приносит никаких результатов. Так же, как и наш отечественный вариант: «Умный учится на чужих ошибках, а глупый - на своих».

То же самое относится и к выражению «Bis ad eundem lapidem offendere». Что это латинское «Дважды споткнуться о тот же камень», что наше родное «Дважды наступить на одни и те же грабли» - абсолютно бесполезные намеки. Прав Черномырдин: «Хотим как лучше, получаем как всегда».

 

Подсказка чиновнику

Карьерный рост нередко сопровождается осложнениями во взаимоотношениях с друзьями. К вам начинают приставать с бестактными вопросами, подозрениями типа: «Что-то после нового назначения ты совсем с нами не общаешься... Зазнался, видно?» Поставить их на место вам поможет многозначительная фраза «Amici fures temporis», что означает: «Друзья похищают время». Кто же не поймет, что речь-то идет о времени государственном). Думаем, бестактные притязания после этого прекратятся сами собой.

А если друг к тому же и ваш подчиненный, но именно его вам необходимо (разумеется, для пользы дела) уволить? Щекотливая ситуация... Тут, пожалуй, единственный выход: вспомнить Аристотеля. Башковитый был мужик! Резанул так резанул: «Amicus Plato, sed magis arnica veritas». Перевод: «Платон мне друг, но истина дороже!». Не забудьте только Платона на имя вашего друга заменить.

Кстати, и начальник кадровой службы не будет выглядеть таким черствым, если, отправляя человека на пенсию, грустно сошлется на мнение иных эпох и иных народов: «A rebus gerendis senectus abstrahit». Что означает: «Старость не дает возможности заниматься делом».

Ну, а чиновники-мученики финансовых фронтов на неприятные вопросы о сроках выплаты зарплаты, погашения задолженностей, своевременной доставки пенсий или положенных компенсаций могут ответить тонко и загадочно: «Ad calendas grae-cas». Это выражение, «До греческих календ», любил употреблять римский император Август в разговорах о долгах, Объясним, в чем заключался императорский фокус. В римском календаре календы - это первые числа месяцев, приходящиеся на время, близкое к новолунию. Но у греков-то в ихнем календаре этих «календ» вообще не существовало. То есть речь идет о сроках, которые никогда не наступят. И хитры же были эти римляне...

Ну и, конечно, надо уметь давать отпор всяческим критиканам, путающимся под ногами: «Вы, руководитель, а не занимаетесь тем-то и тем-то...». В подобном случае обязательно примите величественную позу и весомо изреките «Aquila non captat muscas». To есть «Орел не обязан ловить мух».

Замечательно умели латыняне этот самый образ орла использовать! Вот например, лезут к вам с советами. Ну, ответите вы по-нашенскому: «Не учи ученого» или «Сам дурак»... Грубо и неинтеллигентно. А вот прислушайтесь к этой латинской музыке: «Aquilam volare doces»! Звучит легко, воздушно... «Орла не учат летать»! Нет, что ни говорите, а знание иностранных языков - великая вещь.

Наш последний совет носит секретный характер и предназначается исключительно для внутреннего вашего пользования. Даже при самом быстром служебном росте никогда не забывайте: «Honores mutant mores, sed raro in meliores». Ибо, увы, заключенное в этой латинской тарабарщине предупреждение весьма реально: «Почести меняют характер, но редко в лучшую сторону».

 

К сведению правоохранительных органов

Думаем, и прокуратуре, и судебным органам, да и милиции полезно постоянно иметь в виду осознанную древними закономерность: «Bonis nocet, cui malis parcit». В переводе с латинского это означает: «Кто щадит злых - вредит добрым».

Сами мы олигархов породили, сами же обязаны их и воспитывать. Это тоже задача правоохранительных органов: в нашей стране профилактика правонарушений всегда стояла на первом месте.

Предлагаем для использования по назначению несколько сентенций, знакомство с которыми, возможно, спасет некоторых от вступления на кривую дорожку всяческого незаконного стяжательства.

«Male parta male dilabuntur». Чрезвычайно актуальное предупреждение! Переводится оно следующим образом: «Нечестно добытое - прахом пойдет».

Тонкий намек содержит и многозначное: «Inter os atque offam multa inter-venire potest». Что верно, то верно: «Между ртом и куском по дороге многое может произойти».

Ну, а налоговики могут подтвердить правильность такого социологического вывода наших латинских пращуров: «Crescentem sequitur cura pecuniam». Видно, громадное число респондентов было опрошено, выборка ого-го до каких размеров дошла, коли столь точный прогноз удалось получить: «С ростом богатства растут и заботы».

Учитывая, что в нашей стране дозволено почти все, стоит вооружить дезориентированных граждан инструментами самоограничения. Например, полезно усвоить такую заповедь: «Honestum non est semper, quod licet». Выражает она вполне трезвую мысль: «Не все то нравственно, что дозволено».

И в заключение - о пользе деликатности в принятии силовых решений. Скажите, приятная ли вещь объявлять о введении чрезвычайного положения? Ну, просто травмирование нашего общества, а зарубежного - так доведение до истерики!

И что же в этом случае делали древние римляне? Блеск! Они придумали интеллигентную и абсолютно «нечрезвычайпую» формулировку: «Caveant consules ne quid respublica detrimenti capiat». Что означает: «Пусть консулы позаботятся, чтобы государство не потерпело какого-нибудь ущерба». И никаких тебе неприятных подробностей: президентское правление, ограничение времени передвижения, отмена любых выборов и т.д. и т.п. Позабыли мы, что все гениальное - просто.

 

Пиаровские рекомендации политикам

Говорят, что специалисты предвыборных технологий, а если проще - «пиарщики», очень приличные деньги собирают на ниве своей деятельности. Даже борьбу против «грязных технологий», за честные выборы и т.д. тоже превращают в пиар. Наши советы политикам - бесплатны. Просто попалось несколько подходящих фраз древнеримских пиарщиков, почему же не поделиться ими с бедными, нещадно «специалистами» обираемыми политиками. В режиме, так сказать, спонсорской помощи.

Вот, например, «Calumniare audacter, semper aliquid haeret». Дословный перевод - «Клеветать следует дерзко, тогда что-нибудь всегда прилипнет».

Предвидим реакцию: подумаешь, «ноу хау» называется. Да те, кому мы платим, давно этим и занимаются. Какой же компромат без крутых инсинуаций, пикантных историй... Возразим. Так-то оно так, практическое использование идеи раскручено прекрасно. Но как все грубо, вульгарно, без всякого научного обоснования, без тонкой информационной поддержки. И сколько чистоплюев, брезгливо морщась, в знак протеста даже идут голосовать... именно против вас.

Просвещать людей нужно. Импортное мнение у нас всегда авторитетнее отечественного. Представляете, как будут посрамлены критики «грязных» технологий, как остро почувствуют свою безнадежную отсталость от цивилизованного общества, если произнесенное на латыни это самое «Calumniare audacter, semper aliquid haeret» документально подтвердит: еще в колыбели цивилизации человечество пользовалось старым, добрым методом клеветы.

Нередко соискатели выборных должностей, критикуя власть на всех ее уровнях, используют исконную русскую поговорку «Каков поп, таков и приход». Думаем, это ошибка. Во-первых, вы задеваете чувства верующих. Во-вторых, вступаете в конфронтацию с авторитетной на Руси конфессией. Вот так, легкомысленно, и теряются крупные единицы электората.

Гораздо безопаснее, на наш взгляд, латинский вариант: «Qualis rex, talis grex». To есть «Каков царь, таково и его окружение». И по смыслу он ближе к тому, что вы имеете в виду, так сказать, органичнее вписывается в тему. А последствий - никаких.

Кто только у нас на Руси по царям-батюшкам пешком не ходил! Самого последнего даже застрелили. И что? Упал у кого-нибудь хоть волос с головы?!

Использовать этот русский феномен можно и в другом случае. Что уж скрывать, угроза - нередкий элемент предвыборной кампании. Какие слова при этом чаще всего произносятся? Правильно, догадались: «У нас длинные руки!». То есть из-под земли достанем. Так прямолинейно, вульгарно и опасно конкретно: «у нас»! Пожалуйся ваш оппонент - у прокуратуры и проблем не будет с расследованием.

А ведь можно оформить все гораздо тоньше: «An nescis longas regibus esse manus?». Что в дословном переводе звучит совершенно безотносительно и неуязвимо: «Разве тебе не известно, что у царей длинные руки?». Намек будет понят мгновенно. Что цари, как всегда, тут ни при чем - разъяснять никому не придется.

Советуем заменить еще одну расхожую отечественную мудрость на латинскую. Не спорим, присказка: «Не кажи «гоп», пока не перепрыгаешь» - точна и любима народом. Но даже если «кажи» на «говори» поменять, все равно от некоей доли иностранного акцента популярную поговорку не избавишь. А у нас с самостийной Украиной еще не все проблемы улажены..узла опять же.  К чему добавлять лишние – к территориальным недоразумениям спор об авторских правах? Тем более, что есть прекрасный латинский аналог: «Ante victoria ne canas trium-phum». Он даже элегантнее спорного «гоп» — судите сами: «До победы не пой о триумфе».

В заключение предлагаем еще один латинский аналог: «Aut viam inveniam, aut faciam». To есть «Или найду дорогу, или проложу ее сам». Он не менее убедителен, чем «Лягу на рельсы» и т.п., более свежие изречения, к тому же более безопасен для здоровья.

 

Пресса - читатель

Тема весьма опасная. Отдаем себе в этом отчет. Чуть что лишнее себе позволишь - забот не оберешься. Самое безобидное - гонителем свободного слова прослывешь. Поэтому сначала мы попробуем задобрить эти самые СМИ. Совершенно безвозмездно подскажем способ, как выходить из щекотливого положения, в которое они нередко попадают.

Если после очередной публикации или выхода в эфир начнут к вам приставать — что, да где, да откуда вы взяли эту информацию, проверили ли ее и т д. и т.п. - невозмутимо отвечайте: «Dictum de dicto». В переводе: «Сказанное со сказанного» (то есть рассказано с чьих-то слов). Звучит, особенно на латыни, куда цивилизованнее, чем наше простонародное ОБС – «одна баба сказала».

Ну, а теперь несколько советов читателям. Вы небось думаете, что ответить на поношение вас в прессе латинской фразой «Asinos non euro» интеллигентному человеку просто невозможно? Ошибаетесь. Конечно, в русском варианте звучит грубовато: «На речи ослов не обращаю внимание». Но если вы проникнетесь духом времени, то поймете: ваш смелый демарш, сравнение недругов с ослами, энергичность выражений - все это послужит только укреплению завоеванных нами демократических вершин. Констатацией победного шествия никакими цепями не скованного свободного слова. После этого хулители сразу поймут: свой человек, на одном языке разговариваем. И отвяжутся от вас.

Ну, а если вы все-таки безнадежно трусливы, можете отреагировать интеллигентски бесцветным восклицанием: «О tempora! О mores!». To есть «О времена! О нравы!». Причитайте, пожалуйста, сутками - никто на вас и внимания не обратит.

В заключение разрешите задать один вопрос уважаемой прессе.

Многие газеты в том месте, где раньше стояло «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!», помещают различные крылатые изречения. Но почему ни одна газета, ни одно издание не использовало широко известный афоризм древних римлян: «Charta non erubescit»? Ведь он абсолютно бесспорен: действительно «Бумага не краснеет».

         

Персональные советы

Экс-премьеру Касьянову. Если какие-нибудь пассионарные личности  вновь начнут доставать вас своими комментариями по поводу слишком мягкой харизмы и отсутствия начальственных раскатов в голосе, (как в премьерство, как и в послепремьерство), поставьте их на место, процитировав, с присущим вам спокойствием, мудрое наблюдение древних: «Altissima quaeque flumina minimo sonu labuntur». И это истинная правда: «Самые глубокие реки издают меньше всего шума».

Новому премьеру Фрадкову. Как и всех предшественников, вас, безусловно, терзают (и будут терзать) требованиями экономических программ, озвучивания планов правительства и т.д. и т.п. В общем, вас всегда будет сопровождать бессмертное галичское «А из зала кричат - давай подробности!». И на этот случай тоже есть подходящая латинская сентенция: «A fructibus arborem aestima». Что означает: «Дерево оценивают по его плодам». А никак не по красивым планам.

Ну и последний совет. Насчет одеяла. Левые начнут тянуть его в одну сторону, требуя победы коммунизма, правые - в другую, настаивая на немедленном форсировании либерализма, центристы - будут хотеть то того, то другого... При этом выяснится, что все они плохо понимают русский язык. Так объясните им на чистой латыни: «Medio tutissimus ibis». Что дословно подтверждает: «Средний путь самый безопасный».

 

 

Александру Вешнякову. Когда от председателя нашего главного Избиркома в очередной раз станут требовать отмены результатов   выборов, он может весьма резонно намекнуть: «Incastis omnia incasta». А ведь и правда: «Нечестным все кажется нечестным».

 

Эпилог

Почему наш Президент не использует латынь? Нас долго мучила эта загадка. Уж Владимир-то Владимирович не хуже Юрия Михайловича по-иностранному «шпрехает». Мог бы что-нибудь такое-этакое, как наш мэр, и на итальянском отчебучить.

Решили даже собственное расследование провести. И пришли к довольно неожиданному открытию... Предоставляем вам возможность: может сами догадаетесь?

Итак, сравнивайте. «Certum voto pete finem». Это совет латинских (то есть старинных итальянских) мудрецов. Означает он следующее: «Ставь себе лишь ясные, достижимые цели». А теперь вспомните выступления Владимира Владимировича, сколько раз он то же самое говорил?! Так что это латинское выражение — ну прямая цитата из Пугина: «Любая программа начинается с обозначения главных целей».

Еще один пример. «Cessante causa, cessat effectus». To есть «С удалением причины прекращается и следствие». Вспомнили? Это ведь то самое, в чем убеждал нас Президент: не с коммунистами надо бороться (они только следствие), а с причинами, их порождающими.

Цитирование могли бы продолжить... Но не будем утомлять читателей. Думаем, и так все ясно: прекрасно знает Владимир Владимирович латынь. И вовсю использует. Только — в русском варианте. Может он прав? Если твои речи так хорошо (судя стабильным результатам рейтингов) доходят до народа, то совершенно необязательно их на языке первоисточника произносить. Кашу маслом, вопреки пословице, все-таки можно испортить...

 

Урок латыни провел доцент РАГС при Президенте РФ, к.и.н.,

                                                                                            Олег Горелов

 

Hosted by uCoz